圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录


目录

随机经文 随机章 加利利 2024 2025 17 18 19 73

25节经文

上一章 下一章

阅读 使徒行传 12:

彼得获救

1 那时,希律王下手苦害教会中几个人。
Now about that time, Herod the king stretched out his hands to oppress some of the assembly.

2 用刀杀了约翰的哥哥雅各
He killed James, the brother of John, with the sword.

3 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.

4 希律拿了彼得收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后,把他提出来,当着百姓办他。
When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.

5 于是彼得被囚在监里。教会却为他切切地祷告神。
Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.

 

6 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。
The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.

7 忽然有主的一个使者,站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说,快快起来。那铁链就从他手上脱落下来。
And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly!" His chains fell off from his hands.

8 天使对他说,束上带子。穿上鞋。他就那样作。天使又说,披上外衣跟着我来。
The angel said to him, "Get dressed and put on your sandals." He did so. He said to him, "Put on your cloak, and follow me."

9 彼得就出来跟着他,不知道天使所作是真的,只当见了异象。
And he went out and followed him. He didn't know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.

10 过了第一层,第二层监牢,就来到临街的铁门。那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。
When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.

11 彼得醒悟过来,说,我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太百姓一切所盼望的。
When Peter had come to himself, he said, "Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting."

 

12 想了一想,就往那称呼马可约翰他母亲马利亚家去。在那里有好些人聚集祷告。
Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying.

13 彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大出来探听。
When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer.

14 听得是彼得的声音,就欢喜得顾不得开门,跑进去告诉众人说,彼得站在门外。
When she recognized Peter's voice, she didn't open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.

15 他们说,你是疯了。使女极力地说,真是他。他们说,必是他的天使。
They said to her, "You are crazy!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."

16 彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。
But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed.

17 彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监。又说,你们把这事告诉雅各,和众弟兄。于是出去往别处去了。
But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. He said, "Tell these things to James, and to the brothers." Then he departed, and went to another place.

 

18 到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.

19 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。
When Herod had sought for him, and didn't find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.

希律被罚

20 希律恼怒推罗西顿的人。他们那一带地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣拉斯都的情,一心来求和。
Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king's chamberlain, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.

21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。
On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.

22 百姓喊着说,这是神的声音,不是人的声音。
The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!"

23 希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他。他被虫所咬,气就绝了。
Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn't give God the glory, and he was eaten by worms and died.

24 神的道日见兴旺,越发广传。
But the word of God grew and multiplied.

25 巴拿巴扫罗,办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可约翰同去。
Barnabas and Saul returned to Jerusalem, when they had fulfilled their service, also taking with them John whose surname was Mark.

上一章 下一章

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

提出要求 | 71ms on 03:55:07

搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”