圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录


目录

随机经文 随机章 加利利 2024 2025 17 18 19 73

26节经文

上一章 下一章

阅读 使徒行传 3:

瘸腿的被医治

1 申初祷告的时候,彼得约翰,上圣殿去。
Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

2 有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口,那门名叫美门,要求进殿的人周济。
A certain man who was lame from his mother's womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.

3 他看见彼得约翰将要进殿,就求他们周济。
Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.

4 彼得约翰定睛看他。彼得说,你看我们。
Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us."

5 那人就留意看他们,指望得着什么。
He listened to them, expecting to receive something from them.

6 彼得说,金银我都没有,只把我所有的给你,我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走。
But Peter said, "Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!"

7 于是拉着他的右手,扶他起来,他的脚和踝子骨,立刻健壮了。
He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.

8 就跳起来,站着,又行走。同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
Leaping up, he stood, and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.

9 百姓都看见他行走,赞美神。
All the people saw him walking and praising God.

10 认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事,满心希奇惊讶。
They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

11 那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得约翰。众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。
As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.

彼得讲论福音

12 彼得看见,就对百姓说,以色列人哪,为什么把这事当作希奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚,使这人行走呢?
When Peter saw it, he responded to the people, "You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?

13 亚伯拉罕,以撒,雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人耶稣(仆人或作儿子)。你们却把他交付彼拉多彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.

14 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

15 你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了。我们都是为这事作见证。
and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.

16 我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人,健壮了。正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。
By faith in his name has his name made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.

17 弟兄们,我晓得你们作这事,是出于不知,你们的官长也是如此。
"Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.

18 但神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.

19 所以你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹,这样,那安舒的日子,就必从主面前来到。
"Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,

20 主也必差遣所预定给你们的基督耶稣降临。
and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,

21 天必留他,等到万物复兴的时候,就是神从创世以来,藉着圣先知的口所说的。
whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.

22 摩西曾说,主神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。
For Moses indeed said to the fathers, 'The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.

23 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。
It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'

24 撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。
Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.

25 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说,地上万族,都要因你的后裔得福。
You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'In your seed will all the families of the earth be blessed.'

26 神既兴起他的仆人,(或作儿子)就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。
God, having raised up his servant, Jesus, sent him to you first, to bless you, in turning away everyone of you from your wickedness."

上一章 下一章

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

提出要求 | 68ms on 04:01:23

搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”