圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录
▶随机经文 随机章 加利利 2024 2025
32节经文
上一章 下一章
阅读 创世纪 10:
1 挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 歌篾的儿子是亚实基拿,利法,陀迦玛。 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单。 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 这些人的后裔,将各国的地土,海岛,分开居住,各随各的方言,宗族立国。 Of these were the isles of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。 Cush became the father of Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。 He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh."
10 他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉, Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 和尼尼微,迦拉中间的利鲜,这就是那大城。 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人, Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 迦南生长子西顿,又生赫 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人, the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
17 希未人,亚基人,西尼人, the Hivite, the Arkite, the Sinite,
18 亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,后来迦南的诸族分散了。 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。 The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 亚兰的儿子是乌斯,户勒,基帖,玛施。 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided. His brother's name was Joktan.
26 约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉, Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 哈多兰,乌萨,德拉, Hadoram, Uzal, Diklah,
28 俄巴路,亚比玛利,示巴, Obal, Abimael, Sheba,
29 阿斐,哈腓拉,约巴,这都是约坍的儿子。 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
☆ 提出要求 | 83ms on 04:51:01 搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”