圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录


目录

随机经文 随机章 加利利 2024 2025 17 18 19 73 15 20 5 12 13 6 1 耶利米书1 2 16 3 4

29节经文

上一章 下一章

阅读 加拉太书 3:

因信得着圣灵

1 无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified?

2 我只要问你们这一件,你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
I just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?

3 你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?

4 你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?

5 那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?

 

6 正如,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Even as Abraham "believed God, and it was counted to him for righteousness."

7 所以你们要知道那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
Know therefore that those who are of faith, the same are children of Abraham.

8 并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说,万国都必因你得福。
The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Gospel beforehand to Abraham, saying, "In you all the nations will be blessed."

9 可见那以信为本的人,和有信心的亚伯拉罕一同得福。
So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.

 

10 凡以行律法为本的,都是被咒诅的。因为经上记着,凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。
For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, "Cursed is everyone who doesn't continue in all things that are written in the book of the law, to do them."

11 没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的。因为经上说,义人必因信得生。
Now that no man is justified by the law before God is evident, for, "The righteous will live by faith."

12 律法原不本乎信,只说,行这些事的,就必因此活着。
The law is not of faith, but, "The man who does them will live by them."

13 基督既为我们受了咒诅,(受原文作成)就赎出我们脱离律法的咒诅。因为经上记着,凡挂在木头上都是被咒诅的。
Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree,"

14 这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

神的应许

15 弟兄们,我且照着人的常话说,虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
Brothers, I speak like men. Though it is only a man's covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void, or adds to it.

16 所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。神并不是说众子孙,指着许多人,乃是说你那一个子孙,指着一个人,就是基督。
Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He doesn't say, "To seeds," as of many, but as of one, "To your seed," which is Christ.

17 我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.

18 因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许。但神是凭着应许,把产业赐给亚伯拉罕
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.

 

19 这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到。并且是藉天使经中保之手设立的。
What then is the law? It was added because of transgressions, until the seed should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.

20 但中保本不是为一面作的。神却是一位。
Now a mediator is not between one, but God is one.

21 这样,律法是与神的应许反对吗?断乎不是。若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most assuredly righteousness would have been of the law.

22 但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
But the Scriptures shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

23 但这因信得救的理,还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
But before faith came, we were kept in custody under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.

24 这样律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.

25 但这因信得救的理,既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
But now that faith has come, we are no longer under a tutor.

 

26 所以你们因信基督耶稣,都是神的儿子。
For you are all children of God, through faith in Christ Jesus.

27 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了。
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.

28 并不分犹太人,希利尼人,自主的,为奴的,或男或女。因为你们在基督耶稣里都成为一了。
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.

29 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
If you are Christ's, then you are Abraham's seed and heirs according to promise.

上一章 下一章

1 2 3 4 5 6

提出要求 | 164ms on 02:00:10

搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”