圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录
▶随机经文 随机章 加利利 2024 2025 15 20 5 12 13 6 1 耶利米书1 2 16 3 4 以赛亚书5:
27节经文
上一章 下一章
阅读 哥林多前书 9:
1 我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所作之工吗? Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus Christ, our Lord? Aren't you my work in the Lord?
2 假若在别人我不是使徒,在你们我总是使徒。因为你们在主里正是我作使徒的印证。 If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.
3 我对那盘问我的人,就是这样分诉。 My defense to those who examine me is this.
4 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗? Have we no right to eat and to drink?
5 难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒,和主的弟兄,并矶法一样吗? Have we no right to take along a wife who is a believer, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
6 独有我与巴拿巴没有权柄不作工吗? Or have only Barnabas and I no right to not work?
7 有谁当兵,自备粮饷呢?有谁栽葡萄园,不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊,不吃牛羊的奶呢? What soldier ever serves at his own expense? Who plants a vineyard, and doesn't eat of its fruit? Or who feeds a flock, and doesn't drink from the flock's milk?
8 我说这话,岂是照人的意见。律法不也是这样说吗? Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn't the law also say the same thing?
9 就如摩西的律法记着说,牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。难道神所挂念的是牛吗? For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain." Is it for the oxen that God cares,
10 不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种。打场的也当存得粮的指望去打场。 or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.
11 我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗? If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?
12 若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。 If others partake of this right over you, don't we yet more? Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Gospel of Christ.
13 你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗? Don't you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?
14 主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。 Even so the Lord ordained that those who proclaim the Gospel should live from the Gospel.
15 但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我。因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。 But I have used none of these things, and I don't write these things that it may be done so in my case; for I would rather die, than that anyone should make my boasting void.
16 我传福音原没有可夸的。因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。 For if I preach the Gospel, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don't preach the Gospel.
17 我若甘心作这事,就有赏赐。若不甘心,责任却已经托付我了。 For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.
18 既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。 What then is my reward? That, when I preach the Gospel, I may present the Gospel of Christ without charge, so as not to abuse my authority in the Gospel.
19 我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。 For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
20 向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。 To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
21 向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在律法之下。 to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.
22 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。 To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.
23 凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。 Now I do this for the Gospel's sake, that I may be a joint partaker of it.
24 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人。你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。 Don't you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win.
25 凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕。我们却是要得不能坏的冠冕。 Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible.
26 所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。 I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,
27 我是攻克己身,叫身服我。恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。 but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
☆ 提出要求 | 77ms on 00:47:02 搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”