圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录


目录

随机经文 随机章 加利利 2024 2025 马可福音15 马太福音18

20节经文

上一章 下一章

阅读 士师记 15:

1 过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说,我要进内室见我的妻。他岳父不容他进去,
But it happened after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father wouldn't allow him to go in.

2 说,我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还美丽吗?你可以娶来代替她吧。
Her father said, I most assuredly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion: isn't her younger sister more beautiful than she? Please take her, instead.

3 参孙说,这回我加害于非利士人不算有罪。
Samson said to them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.

4 于是参孙去捉了三百只狐狸(或作野狗),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将火把捆在两条尾巴中间,
Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between every two tails.

5 点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼,并橄榄园尽都烧了。
When he had set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burnt up both the shocks and the standing grain, and also the olive groves.

6 非利士人说,这事是谁作的呢?有人说,是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。
Then the Philistines said, Who has done this? They said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife, and given her to his companion. The Philistines came up, and burnt her and her father with fire.

7 参孙对非利士人说,你们既然这样行,我必向你们报仇才肯罢休。
Samson said to them, If you do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.

8 参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。
He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.

9 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
Then the Philistines went up, and encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.

10 犹大人说,你们为何上来攻击我们呢?他们说,我们上来是要捆绑参孙。他向我们怎样行,我们也要向他怎样行。
The men of Judah said, Why are you come up against us? They said, To bind Samson are we come up, to do to him as he has done to us.

11 于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说,非利士人辖制我们,你不知道吗?你向我们行的是什么事呢?他回答说,他们向我怎样行,我也要向他们怎样行。
Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson, "Don't you know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?" He said to them, As they did to me, so have I done to them.

12 犹大人对他说,我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。参孙说,你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。
They said to him, We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines. Samson said to them, Swear to me that you will not fall on me yourselves.

13 他们说,我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。
They spoke to him, saying, No; but we will bind you fast, and deliver you into their hand: but surely we will not kill you. They bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.

14 参孙到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。
When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him: and the Spirit of Yahweh came mightily on him, and the ropes that were on his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands dropped from off his hands.

15 他见一块未干的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。
He found a fresh jawbone of a donkey, and put forth his hand, and took it, and struck a thousand men therewith.

16 参孙说,我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。
Samson said, With the jawbone of a donkey, heaps on heaps, With the jawbone of a donkey I have struck a thousand men.

17 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。
It happened, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi.

18 参孙甚觉口渴,就求告耶和华说,你既藉仆人的手施行这么大的拯救,岂可任我渴死,落在未受割礼的人手中呢?
He was very thirsty, and called on Yahweh, and said, You have given this great deliverance by the hand of your servant; and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised.

19 神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了精神复原。因此那泉名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。
But God split the hollow place that is in Lehi, and water came out of it. When he had drunk, his spirit came again, and he revived: therefore the name of it was called En Hakkore, which is in Lehi, to this day.

20 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
He judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

上一章 下一章

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

提出要求 | 63ms on 23:50:43

搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”