圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录


目录

随机经文 随机章 加利利 2024 2025

36节经文

上一章 下一章

阅读 民数记 10:

吹号

1 耶和华晓谕摩西说,
Yahweh spoke to Moses, saying,

2 你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
Make you two trumpets of silver; of beaten work shall you make them: and you shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

3 吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
When they shall blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the tent of meeting.

4 若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
If they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.

5 吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.

6 二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

7 但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

8 亚伦子孙作祭司的要吹这号。这要作你们世世代代永远的定例。
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute forever throughout your generations.

9 你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets; and you shall be remembered before Yahweh your God, and you shall be saved from your enemies.

10 在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的神面前作为纪念。我是耶和华你们的神。
Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Yahweh your God.

初次往前行

11 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tent of the testimony.

12 以色列人就按站往前行,离开西乃的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
The children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.

13 这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的,初次往前行。
They first took their journey according to the commandment of Yahweh by Moses.

14 按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
In the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

15 统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
Over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.

16 统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
Over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

17 帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
The tent was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tent, set forward.

18 按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
The standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

19 统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
Over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

20 统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
Over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

21 哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and [the others] did set up the tent against their coming.

22 按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

23 统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
Over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

24 统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
Over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

25 在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
The standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.

26 统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
Over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.

27 统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
Over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

28 以色列人按着军队往前行,就是这样。
Thus were the travels of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.

摩西请何巴同行

29 摩西对他岳父(或作内兄)米甸人流珥的儿子何巴说,我们要行路,往耶和华所应许之地去。他曾说,我要将这地赐给你们。现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Yahweh said, I will give it you: come you with us, and we will do you good; for Yahweh has spoken good concerning Israel.

30 何巴回答说,我不去。我要回本地本族那里去。
He said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.

31 摩西说,求你不要离开我们。因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
He said, Don't leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you shall be to us instead of eyes.

32 你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。
It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh shall do to us, the same will we do to you.

摩西的祷告

33 以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
They set forward from the Mount of Yahweh three days' journey; and the ark of the covenant of Yahweh went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.

34 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.

35 约柜往前行的时候,摩西就说,耶和华啊,求你兴起。愿你的仇敌四散。愿恨你的人从你面前逃跑。
It happened, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered; and let those who hate you flee before you.

36 约柜停住的时候,他就说,耶和华啊,求你回到以色列的千万人中。
When it rested, he said, Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.

上一章 下一章

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

提出要求 | 78ms on 06:05:05

搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”