圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录


目录

随机经文 随机章 加利利 2024 2025

40节经文

上一章 下一章

阅读 民数记 29:

吹角日

1 七月初一日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,是你们当守为吹角的日子。
In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you.

2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
You shall offer a burnt offering for a sweet savor to Yahweh: one young bull, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;

3 同献的素祭用调油的细面。为一只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。
and their meal-offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,

4 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
and one tenth part for every lamb of the seven lambs;

5 又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
and one male goat for a sin-offering, to make atonement for you;

6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。
besides the burnt offering of the new moon, and the meal-offering of it, and the continual burnt offering and the meal-offering of it, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.

赎罪日

7 七月初十日,你们当有圣会。要刻苦己心,什么工都不可作。
On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no manner of work;

8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
but you shall offer a burnt offering to Yahweh for a sweet savor: one young bull, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be to you without blemish;

9 同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。
and their meal-offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,

10 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
a tenth part for every lamb of the seven lambs:

11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。
one male goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal-offering of it, and their drink-offerings.

住棚节

12 七月十五日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日。
On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to Yahweh seven days:

13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh; thirteen young bulls, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish;

14 同献的素祭用调油的细面。为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三。为那两只公羊,每只要献伊法十分之二。
and their meal-offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams,

15 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;

16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin-offering, besides the continual burnt offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.

17 第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
On the second day [you shall offer] twelve young bulls, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

18 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal-offering and their drink-offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin-offering; besides the continual burnt offering, and the meal-offering of it, and their drink-offerings.

20 第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
On the third day eleven bulls, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

21 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal-offering and their drink-offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin-offering; besides the continual burnt offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.

23 第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

24 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
their meal-offering and their drink-offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin-offering; besides the continual burnt offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.

26 第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

27 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal-offering and their drink-offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin-offering, besides the continual burnt offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.

29 第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

30 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal-offering and their drink-offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin-offering; besides the continual burnt offering, the meal-offering of it, and the drink-offerings of it.

32 第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

33 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
and their meal-offering and their drink-offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin-offering; besides the continual burnt offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.

35 第八日你们当有严肃会。什么劳碌的工都不可作。
On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;

36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾,一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭。
but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh: one bull, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;

37 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
their meal-offering and their drink-offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:

38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
and one male goat for a sin-offering, besides the continual burnt offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.

39 这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭,素祭,奠祭,和平安祭。
These you shall offer to Yahweh in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.

40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
Moses told the children of Israel according to all that Yahweh commanded Moses.

上一章 下一章

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

提出要求 | 79ms on 06:11:24

搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”