圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录


目录

随机经文 随机章 加利利 2024 2025

35节经文

上一章 下一章

阅读 马可福音 3:

在安息日医治

1 耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯干了一只手。
He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.

2 众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.

3 耶稣对那枯干一只手的人说,起来,站在当中。
He said to the man who had his hand withered, "Stand up."

4 又问众人说,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?他们都不作声。
He said to them, "Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?" But they were silent.

5 耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。
When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.

6 法利赛人出去,同希律一党的人商议,怎样可以除灭耶稣。
The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.

许多人来到耶稣那里

7 耶稣和门徒退到海边去。有许多人从加利利跟随他。
Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

8 还有许多人听见他所作的大事,就从犹太,耶路撒冷,以土买,约但河外,并推罗西顿的四方,来到他那里。
from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.

9 他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.

10 他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.

11 污鬼无论何时看见他就俯伏在他面前喊着说,你是神的儿子。
The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, "You are the Son of God!"

12 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
He sternly warned them that they should not make him known.

设立十二使徒

13 耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。
He went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him.

14 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,

15 并给他们权柄赶鬼。
and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:

16 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得
Simon, to whom he gave the name Peter;

17 还有西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰。又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思。
James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder;

18 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门
Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;

19 还有卖耶稣的加略人犹大
and Judas Iscariot, who also betrayed him. He came into a house.

撒旦怎能赶出撒旦?

20 耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.

21 耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
When his friends heard it, they went out to seize him: for they said, "He is insane."

22 耶路撒冷下来的文士说,他是被别西卜附着。又说,他是靠着鬼王赶鬼。
The scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons."

23 耶稣叫他们来,用比喻对他们说,撒但怎能赶出撒但呢?
He summoned them, and said to them in parables, "How can Satan cast out Satan?

24 若一国自相分争,那国就站立不住。
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

25 若一家自相分争,那家就站立不住。
If a house is divided against itself, that house cannot stand.

26 若撒但自相攻打分争,他就站立不住,必要灭亡。
If Satan has risen up against himself, and is divided, he can't stand, but has an end.

27 没有人能进壮士家里抢夺他的家具。必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.

28 我实在告诉你们,世人一切的罪,和一切亵渎的话,都可得赦免。
Most assuredly I tell you, all of the children of men's sins will be forgiven them, including their blasphemies with which they may blaspheme;

29 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"

30 这话是因为他们说,他是被污鬼附着的。
-- because they said, "He has an unclean spirit."

谁是耶稣的弟兄?

31 当下耶稣的母亲,和弟兄,来站在外边,打发人去叫他。
His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.

32 有许多人在耶稣周围坐着。他们就告诉他说,看哪,你母亲,和你弟兄,在外边找你。
A multitude was sitting around him, and they told him, "Behold, your mother, your brothers, and your sisters are outside looking for you."

33 耶稣回答说,谁是我的母亲,谁是我的弟兄。
He answered them, "Who are my mother and my brothers?"

34 就四面观看那周围坐着的人,说,看哪,我的母亲,我的弟兄。
Looking around at those who sat around him, he said, "Behold, my mother and my brothers!

35 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。
For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother."

上一章 下一章

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

提出要求 | 97ms on 04:30:25

搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”