圣经 福音 书信 新命令 搜索 | 更多 登录
▶随机经文 随机章 加利利 2024 2025 26 32 8 以弗所书6 天使%大 先知%大 天使 以赛亚书38: 以赛亚书59: 以赛亚书42: æŒç½—西书2 以赛亚书12: 列王纪上19
1044节经文
阅读 创世纪 1:
26 神说,我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。 God said, "Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."
阅读 创世纪 4:
26 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。 There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh's name.
阅读 创世纪 5:
26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.
阅读 创世纪 9:
26 又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。 He said, "Blessed be Yahweh, the God of Shem; Let Canaan be his servant.
阅读 创世纪 10:
26 约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉, Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
阅读 创世纪 11:
26 他拉活到七十岁,生了亚伯兰,拿鹤,哈兰。 Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
阅读 创世纪 17:
26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利,一同受了割礼。 In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
阅读 创世纪 18:
26 耶和华说,我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。 Yahweh said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake."
阅读 创世纪 19:
26 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
阅读 创世纪 21:
26 亚比米勒说,谁作这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。 Abimelech said, "I don't know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."
阅读 创世纪 24:
26 那人就低头向耶和华下拜, The man bowed his head, and worshiped Yahweh.
阅读 创世纪 25:
26 随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各(雅各就是抓住的意思)。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。 After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau's heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.
阅读 创世纪 26:
1 在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒。这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。 There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.
2 耶和华向以撒显现,说,你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。 Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Dwell in the land which I will tell you of.
3 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。 Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.
4 我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福, I will multiply your seed as the stars of the sky, and will give to your seed all these lands. In your seed will all the nations of the earth be blessed,
5 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令,律例,法度。 because Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws."
6 以撒就住在基拉耳。 Isaac lived in Gerar.
7 那地方的人问到他的妻子,他便说,那是我的妹子。原来他怕说,是我的妻子。他心里想,恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌俊美。 The men of the place asked him about his wife. He said, "She is my sister," for he was afraid to say, "My wife," lest, he thought, the men of the place might kill me for Rebekah, because she was beautiful to look on.
8 他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。 It happened, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was caressing Rebekah, his wife.
9 亚比米勒召了以撒来,对他说,她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子。以撒说,我心里想,恐怕我因她而死。 Abimelech called Isaac, and said, "Behold, surely she is your wife. Why did you say, 'She is my sister?'" Isaac said to him, "Because I said, 'Lest I die because of her.'"
10 亚比米勒说,你向我们作的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。 Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!"
11 于是亚比米勒晓谕众民说,凡沾着这个人,或是他妻子的,定要把他治死。 Abimelech charged all the people, saying, "He who touches this man or his wife will surely be put to death."
12 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他, Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.
13 他就昌大,日增月盛,成了大富户。 The man grew great, and grew more and more until he became very great.
14 他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。 He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him.
15 当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。 Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
16 亚比米勒对以撒说,你离开我们去吧。因为你比我们强盛得多。 Abimelech said to Isaac, "Go from us, for you are much mightier than we."
17 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。 Isaac departed from there, encamped in the valley of Gerar, and lived there.
18 当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所叫的叫那些井的名字。 Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father. For the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them.
19 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。 Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说,这水是我们的。以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争(埃色就是相争的意思)。 The herdsmen of Gerar argued with Isaac's herdsmen, saying, "The water is ours." He called the name of the well Esek, because they contended with him.
21 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(西提拿就是为敌的意思)。 They dug another well, and they argued over that, also. He called the name of it Sitnah.
22 以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯(就是宽阔的意思)。他说,耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。 He left that place, and dug another well. They didn't argue over that one. He called it Rehoboth. He said, "For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land."
23 以撒从那里上别是巴去。 He went up from there to Beersheba.
24 当夜耶和华向他显现,说,我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。 Yahweh appeared to him the same night, and said, "I am the God of Abraham your father. Don't be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake."
25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。 He built an altar there, and called on the name of Yahweh, and pitched his tent there. There Isaac's servants dug a well.
26 亚比米勒,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.
27 以撒对他们说,你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢? Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"
28 他们说,我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约, They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you,
29 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。 that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.' You are now the blessed of Yahweh."
30 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。 He made them a feast, and they ate and drink.
31 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。 They rose up some time in the morning, and swore one to another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
32 那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他说,我们得了水了。 It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
33 他就给那井起名叫示巴。因此那城叫作别是巴,直到今日。 He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.
34 以扫四十岁的时候娶了赫人比利的女儿犹滴,与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。 When Esau was forty years old, he took as wife Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite.
35 她们常使以撒和利百加心里愁烦。 They grieved Isaac and Rebekah's spirits.
阅读 创世纪 27:
26 他父亲以撒对他说,我儿,你上前来与我亲嘴。 His father Isaac said to him, "Come near now, and kiss me, my son."
阅读 创世纪 29:
26 拉班说,大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。 Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the first born.
阅读 创世纪 30:
26 请你把我服侍你所得的妻子和儿女给我,让我走。我怎样服侍你,你都知道。 Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go: for you know my service with which I have served you."
阅读 创世纪 31:
26 拉班对雅各说,你作的是什么事呢?你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。 Laban said to Jacob, "What have you done, that you have deceived me, and carried away my daughters like captives of the sword?
阅读 创世纪 32:
26 那人说,天黎明了,容我去吧。雅各说,你不给我祝福,我就不容你去。 The man said, "Let me go, for the day breaks." Jacob said, "I won't let you go, unless you bless me."
阅读 创世纪 34:
26 又用刀杀了哈抹和他儿子示剑,把底拿从示剑家里带出来就走了。 They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went away.
阅读 创世纪 35:
26 利亚的使女悉帕所生的是迦得,亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。 The sons of Zilpah (Leah's handmaid): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
阅读 创世纪 36:
26 底顺的儿子是欣但,伊是班,益兰,基兰。 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
阅读 创世纪 37:
26 犹大对众弟兄说,我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢? Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
阅读 创世纪 38:
26 犹大承认说,她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。从此犹大不再与她同寝了。 Judah acknowledged them, and said, "She is more righteous than I, because I didn't give her to Shelah, my son." He knew her again no more.
阅读 创世纪 41:
26 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。 The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.
阅读 创世纪 42:
26 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。 They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.
阅读 创世纪 43:
26 约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋去给他,又俯伏在地,向他下拜。 When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.
阅读 创世纪 44:
26 我们就说,我们不能下去。我们的小兄弟若和我们同往,我们就可以下去。因为,小兄弟若不与我们同往,我们必不得见那人的面。 We said, 'We can't go down. If our youngest brother is with us, then will we go down: for we may not see the man's face, unless our youngest brother is with us.'
阅读 创世纪 45:
26 告诉他说,约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。雅各心里冰凉,因为不信他们。 They told him, saying, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt." His heart fainted, for he didn't believe them.
阅读 创世纪 46:
26 那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。 All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six.
阅读 创世纪 47:
26 于是约瑟为埃及地定下常例,直到今日,法老必得五分之一,惟独祭司的地不归法老。 Joseph made it a statute concerning the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth. Only the land of the priests alone didn't become Pharaoh's.
阅读 创世纪 49:
26 你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界。这些福必降在约瑟的头上,临列那与弟兄迥别之人的顶上。 The blessings of your father Have prevailed above the blessings of the ancient mountains, Above the bounty of the age-old hills. They will be on the head of Joseph, On the crown of the head of him who is separated from his brothers.
阅读 创世纪 50:
26 约瑟死了,正一百一十岁。人用香料将他薰了,把他收殓在棺材里,停在埃及。 So Joseph died, being one hundred ten years old, and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
阅读 出埃及记 4:
26 这样,耶和华才放了他。西坡拉说,你因割礼就是血郎了。 So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
阅读 出埃及记 6:
26 耶和华说,将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。这是对那亚伦,摩西说的。 These are that Aaron and Moses, to whom Yahweh said, "Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts."
阅读 出埃及记 8:
26 摩西说,这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们的神,若把埃及人所厌恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗? Moses said, "It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Yahweh our God. Behold, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and won't they stone us?
阅读 出埃及记 9:
26 惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
阅读 出埃及记 10:
26 我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下,因为我们要从其中取出来,事奉耶和华我们的神。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。 Our cattle also shall go with us. There shall not a hoof be left behind, for of it we must take to serve Yahweh our God; and we don't know with what we must serve Yahweh, until we come there."
阅读 出埃及记 12:
26 你们的儿女问你们说,行这礼是什么意思? It will happen, when your children ask you, 'What do you mean by this service?'
阅读 出埃及记 14:
26 耶和华对摩西说,你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆,马兵身上。 Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen."
阅读 出埃及记 15:
26 又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。 and he said, "If you will diligently listen to the voice of Yahweh your God, and will do that which is right in his eyes, and will pay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on the Egyptians; for I am Yahweh who heals you."
阅读 出埃及记 16:
26 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。 Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."
阅读 出埃及记 18:
26 他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。 They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
阅读 出埃及记 20:
26 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。 Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'
阅读 出埃及记 21:
26 人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。 "If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.
阅读 出埃及记 22:
26 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他, If you take your neighbor's garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
阅读 出埃及记 23:
26 你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。 No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
阅读 出埃及记 25:
26 要作四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
阅读 出埃及记 26:
1 你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色,紫色,朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。 "Moreover you shall make the tent with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them.
2 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
3 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。 Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
4 在这相连的幔子末幅边上要作蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也要照样作。 You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling; and likewise shall you make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.
5 要在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都要两两相对。 You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite one to another.
6 又要作五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。 You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tent shall be a unit.
7 你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。 "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tent: eleven curtains shall you make them.
8 每幅幔子要长三十肘,宽四肘,十一幅幔子都要一样的尺寸。 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.
9 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。 You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
10 在这相连的幔子末幅边上要作五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也作五十个钮扣。 You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.
11 又要作五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。 You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
12 罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。 The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tent.
13 罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。 The cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tent on this side and on that side, to cover it.
14 又要用染红的公羊皮作罩棚的盖,再用海狗皮作一层罩棚上的顶盖。 You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
15 你要用皂荚木作帐幕的竖板。 "You shall make the boards for the tent of acacia wood, standing up.
16 每块要长十肘,宽一肘半, Ten cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits the breadth of each board.
17 每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样作。 There shall be two tenons in each board, joined to one another: thus shall you make for all the boards of the tent.
18 帐幕的南面要作板二十块。 You shall make the boards for the tent, twenty boards for the south side southward.
19 在这二十块板底下要作四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。 You shall make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
/11 下一页
☆ 提出要求 | 490ms on 10:34:04 搜索 “神说:” 搜索 “新约:信心” 搜索 “天国”