诗篇42:
1(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。)神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
2我的心渴想神,就是永生神。我几时得朝见神呢?
3我昼夜以眼泪当饮食。人不住地对我说,你的神在哪里呢?
4我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音,领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。
5我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。应当仰望神。因他笑脸帮助我,我还要称赞他。
6我的神啊,我的心在我里面忧闷。所以我从约但地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
7你的瀑布发声,深渊就与深渊响应。你的波浪洪涛漫过我身。
8白昼耶和华必向我施慈爱。黑夜我要歌颂祷告赐我生命的神。
9我要对神我的磐石说,你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
10我的敌人辱骂我,好像打碎我的骨头,不住地对我说,你的神在哪里呢?
11我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助),是我的神。
1As the deer longs for streams of water,so I long for you, O God.
2I thirst for God, the living God.When can I go and stand before him?
3Day and night I have only tears for food,while my enemies continually taunt me, saying,“Where is this God of yours?”
4My heart is breakingas I remember how it used to be:I walked among the crowds of worshipers,leading a great procession to the house of God,singing for joy and giving thanksamid the sound of a great celebration!
5Why am I discouraged?Why is my heart so sad?I will put my hope in God!I will praise him again—my Savior and
6my God!Now I am deeply discouraged,but I will remember you—even from distant Mount Hermon, the source of the Jordan,from the land of Mount Mizar.
7I hear the tumult of the raging seasas your waves and surging tides sweep over me.
8But each day the Lord pours his unfailing love upon me,and through each night I sing his songs,praying to God who gives me life.
9“O God my rock,” I cry,“why have you forgotten me?Why must I wander around in grief,oppressed by my enemies?”
10Their taunts break my bones.They scoff, “Where is this God of yours?”
11Why am I discouraged?Why is my heart so sad?I will put my hope in God!I will praise him again—my Savior and my God!