诗篇88:
1(可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华拯救我的神啊,我昼夜在你面前呼吁。
2愿我的祷告达到你面前。求你侧耳听我的呼求。
3因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。
4我算和下坑的人同列,如同无力的人一样。(无力或作没有帮助)
5我被丢在死人中,好像被杀的人,躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
6你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
7你的忿怒重压我身。你用一切的波浪困住我。(细拉)
8你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
9我的眼睛,因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?(细拉)
11岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12你的奇事,岂能在幽暗里被知道吗?你的公义,岂能在忘记之地被知道吗?
13耶和华啊,我呼求你。我早晨的祷告要达到你面前。
14耶和华啊,你为何丢弃我。为何掩面不顾我。
15我自幼受苦,几乎死亡。我受你的惊恐,甚至慌张。
16你的烈怒漫过我身。你的惊吓,把我剪除。
17这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
18你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人,进入黑暗里。
1O Lord, God of my salvation,I cry out to you by day.I come to you at night.
2Now hear my prayer;listen to my cry.
3For my life is full of troubles,and death#88:3 Hebrew Sheol. draws near.
4I am as good as dead,like a strong man with no strength left.
5They have left me among the dead,and I lie like a corpse in a grave.I am forgotten,cut off from your care.
6You have thrown me into the lowest pit,into the darkest depths.
7Your anger weighs me down;with wave after wave you have engulfed me. Interlude
8You have driven my friends awayby making me repulsive to them.I am in a trap with no way of escape.
9My eyes are blinded by my tears.Each day I beg for your help, O Lord;I lift my hands to you for mercy.
10Are your wonderful deeds of any use to the dead?Do the dead rise up and praise you? Interlude
11Can those in the grave declare your unfailing love?Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?#88:11 Hebrew in Abaddon?
12Can the darkness speak of your wonderful deeds?Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
13O Lord, I cry out to you.I will keep on pleading day by day.
14O Lord, why do you reject me?Why do you turn your face from me?
15I have been sick and close to death since my youth.I stand helpless and desperate before your terrors.
16Your fierce anger has overwhelmed me.Your terrors have paralyzed me.
17They swirl around me like floodwaters all day long.They have engulfed me completely.
18You have taken away my companions and loved ones.Darkness is my closest friend.